【翻訳練習 (中→日)】「恋曲1980」2007-05-31 00:42:40

 羅大佑のこの曲も思い出したので、即席で。


 戀曲1980(原版歌詞)  ~作詩 羅大佑
.
妳曾經對我説 妳永遠愛著我 君はこう言った 永遠に愛していると
愛情這東西我明白 但永遠是甚麼 愛というものはわかるけど 永遠とはなに
姑娘妳別哭泣 我倆還在一起 泣くことはないさ まだ一緒にいるじゃないか
今天的歡樂 將是明天永恒的回憶 今日の楽しいひととき 明日には記憶として刻まれる
啦............啦............ ラ............ラ............
今天的歡樂 將是明天永恒的回憶 今日の楽しいひととき 明日には記憶として刻まれる
.
什麼都可以抛棄 什麼也不能忘記 なにを棄ててもいいが なにも忘れるな
現在妳説的話 都只是妳的勇氣 いまきみが言っているのは ただの勇気にすぎない
春天刮著風 秋天下著雨 春には風 秋には雨
春風秋雨 多少海誓山盟隨風遠去 風と雨のあと 幾多の誓いも約束も遠のくのさ
啦............啦............ ラ............ラ............
親愛的莫再説 妳我永遠不分離 いとしいひとよ 永遠に離れないとはもう言うな
.
妳不屬於我 我也不擁有妳 きみは僕のものでなく 僕もきみを有しない
姑娘世上沒有人有佔有的權利 占有する権利など 世の中誰にもない
或許我們的分手 就這麼不回頭 もしかして僕らは別れて 振り返ることさえなく
至少不用編織一些美麗的藉口 少なくともきれいな言い訳を繕うことは要らないさ
啦............啦............ ラ............ラ............
親愛的莫再説 妳我永遠不分離 いとしいひとよ 永遠に離れないとはもう言うな
啦............啦............ ラ............ラ............
親愛的莫再説 妳我明天要分離 いとしいひとよ 明日に別れようとはもう言うな
啦............啦............ ラ............ラ............
親愛的莫再説 妳我永遠不分離 いとしいひとよ 永遠に離れないとはもう言うな