【翻訳練習】懐かしい曲「Forever Young」2012-12-19 21:06:39

 ここ数週間、'80年代の音楽ばかり聴いています。
 若かりし日々を懐かしむようになったのは、年を取った徴候なのでしょうね。

 その懐かしい歌のなか、Laura Branigan が唄ったこの「Forever Young」も含まれています。


 これほどの名曲をただ再紹介するだけではいくらなんでも能がないので、若干趣向を変え、歌詞の日本語訳にもチャレンジしたいと思います。
 と言っても、訓練を受けていないド素人が1時間も掛けずに拵えたものなので、出来に自信がない、というより、出来の悪さには相当な自信があります(^^;)
 すみません、先に謝っておきます。

 なお、大同小異ながら、原詩はいくつか異なるバージョンがあるようで、ここではこれを基準にします。


優雅に踊り、しばらくは踊ろう
天国は待ってくれるはずと、ただ空を眺める
最高の結末を望みながらも、最悪の事態を予想する
それとも我々を、びっくりさせてくれるのかしら

若くして死ぬか、それとも永遠に生きるか
我々に力はないけど、いつだって諦めきれない
砂場に座り、命は短い旅
悲しい人たちのために、音楽がある

いつ宇宙がひとつになるかを、想像できるかい?
太陽に顔を向けて
リーダーを称えながら、調子を合わせる
狂気の人により、音楽が演じられた

永遠の若さ
いつまでも若くありたい
君は本当に永遠に生きたいのか?
いつまでも永遠に

永遠の若さ
いつまでも若くありたい
君は本当に永遠に生きたいのか?
いつまでも永遠に

水のようなものがあれば、熱のようなものがある
奏でられる旋律もあれば、刻まれるリズムもある
早かれ遅かれ、みんなが消えて去ってゆく
なぜ彼らは若いままに留まれないか?

わけも知らずに老いてゆくのはつらい
老馬のようにただ死を待つのは耐え難い
若さは太陽に照らされるダイヤモンドのようである
しかしダイヤモンドは永遠に輝くはず

たくさんの冒険は、まだ今日はできない
たくさんの歌を、我々は忘れていた
多くの夢は、なおはるか彼方で待っている
我々は実現させようとしている

永遠の若さ
いつまでも若くありたい
君は本当に永遠に生きたいのか?
いつまでも永遠に