タゴールの中国語訳を読んで ― 2009-05-30 23:51:01
.
その昔、空港で泣いた子供を思い出しました。
- - - - -
在這沈睡的郷村裏, 中午寂静無声, 恍如陽光燦照的夜半。我的假日已經過去了。
整整的一個早晨, 我的四歳小女孩跟著我, 従這間屋子裏走到那間屋子, 厳粛而沈黙的望著我準備行装。到後來她厭倦了, 就用一種奇怪的静黙坐在門旁, 自言自語的咕魯, 「爸爸一定不能走!」
在吃飯的時候, 一天一度的睡意襲上了她的身子, 可是她的母親已經把她忘記, 孩子傷心得連抱怨的話都不想再説。
最後, 當我伸出手臂向她道別的時候, 她一動都不動, 只是悲哀的望著我説, 「爸爸, 你一定不能走!」
她這句話逗得我笑出眼涙, 使我想到這小小孩子竟敢向這個受生計拘束的巨大的世界挑戦。她不用別的, 僅僅憑借這幾個字, 「爸爸, 你一定不能走!」
(原文:ラビーンドラナート・タゴール、 中国語訳: 施品山)
その昔、空港で泣いた子供を思い出しました。
- - - - -
在這沈睡的郷村裏, 中午寂静無声, 恍如陽光燦照的夜半。我的假日已經過去了。
整整的一個早晨, 我的四歳小女孩跟著我, 従這間屋子裏走到那間屋子, 厳粛而沈黙的望著我準備行装。到後來她厭倦了, 就用一種奇怪的静黙坐在門旁, 自言自語的咕魯, 「爸爸一定不能走!」
在吃飯的時候, 一天一度的睡意襲上了她的身子, 可是她的母親已經把她忘記, 孩子傷心得連抱怨的話都不想再説。
最後, 當我伸出手臂向她道別的時候, 她一動都不動, 只是悲哀的望著我説, 「爸爸, 你一定不能走!」
她這句話逗得我笑出眼涙, 使我想到這小小孩子竟敢向這個受生計拘束的巨大的世界挑戦。她不用別的, 僅僅憑借這幾個字, 「爸爸, 你一定不能走!」
(原文:ラビーンドラナート・タゴール、 中国語訳: 施品山)
最近のコメント