鳴らぬなら 鳴るまで待とう 鉄アレイ ― 2012-02-09 23:04:04
あの7キロの鉄アレイが、相変わらず我が家にあります。(http://tbbird.asablo.jp/blog/2007/02/12/1178183)
故人の遺品は決して声を発せず、無言のままで、いつまでも鎮座しています。
アレイは「亜鈴」とも書きますが、どうしてこの当て字を使ったか、多少気になっていました。
英語では、ない、ですね。
「明治がらくた博覧会」(林丈二、晶文社)を読んで、同じことを考えた人がいたのに気づき、笑ってしまいました。
「一昨日の雷鳴は東京ばかりではなく、横浜はもっとも烈しき由にて、同港は午後五時頃より盆を傾ける大雨降り出し、其中より電光閃きわたるかと思えば久しく中絶せし雷公は、支度万端整いしと見え、舶来物を見倒して買った虎の皮の犢鼻褌(ふんどし)をシッカとしめ、学校用のダンベルは己が元祖だと云わぬばかりに両手を上下し、乱拍子にゴロッゴロごろごろと鳴り渡り、余りはしゃぎ過ぎたのか雲脚を踏み外してごろごろストンと落雷た......」
まずこれは明治21年、朝刊紙に切り替えて間がない頃の「都新聞」に載っている記事だそうです。
饒舌な記者の文章に目を奪われましたが、「学校用のダンベルは己が元祖だ」のくだりが、特に興味深い発見がありました。
なるほど、本の挿絵に、明治19年の「東京絵入新聞」の「小学校生徒着」の広告と、明治21年の「あまと新聞」の「小児学校器」の広告が載っていますが、いずれも絵の子供は手にアレイを持っています。
当時の学校教育で、アレイが使われていたようです。
明治30年発行「美満津商店定価表」にも、ちゃんと「鐵製啞鈴 (IRON DUMB BELLS)」、「木製啞鈴 (WOOD DUMB BELLS)」が、絵入りで掲載されています。
やはり昔から英語ではダンベル(dumb bell)でした。
いまでも中国語では「啞鈴」と書きますが、日本語も昔はそうでしたね。
発話障害者に配慮して現代ではあまり使いませんが、もろん「唖(おうし)」とは口がきけないことです。
「dumb」は「物の言えない、口のきけない」という意味なので、「啞鈴」はその意訳、音の出ない鈴です。
カタカナばかり目にすると、つい外来語のように錯覚してしまいました。
無言のままであるのは当然ですが、それでも「鈴」であるゆえ、いつか「雷公」が手に取って、ゴロッゴロごろごろと鳴らしてしまうことも、あるかも知れません。
故人の遺品は決して声を発せず、無言のままで、いつまでも鎮座しています。
アレイは「亜鈴」とも書きますが、どうしてこの当て字を使ったか、多少気になっていました。
英語では、ない、ですね。
「明治がらくた博覧会」(林丈二、晶文社)を読んで、同じことを考えた人がいたのに気づき、笑ってしまいました。
「一昨日の雷鳴は東京ばかりではなく、横浜はもっとも烈しき由にて、同港は午後五時頃より盆を傾ける大雨降り出し、其中より電光閃きわたるかと思えば久しく中絶せし雷公は、支度万端整いしと見え、舶来物を見倒して買った虎の皮の犢鼻褌(ふんどし)をシッカとしめ、学校用のダンベルは己が元祖だと云わぬばかりに両手を上下し、乱拍子にゴロッゴロごろごろと鳴り渡り、余りはしゃぎ過ぎたのか雲脚を踏み外してごろごろストンと落雷た......」
まずこれは明治21年、朝刊紙に切り替えて間がない頃の「都新聞」に載っている記事だそうです。
饒舌な記者の文章に目を奪われましたが、「学校用のダンベルは己が元祖だ」のくだりが、特に興味深い発見がありました。
なるほど、本の挿絵に、明治19年の「東京絵入新聞」の「小学校生徒着」の広告と、明治21年の「あまと新聞」の「小児学校器」の広告が載っていますが、いずれも絵の子供は手にアレイを持っています。
当時の学校教育で、アレイが使われていたようです。
明治30年発行「美満津商店定価表」にも、ちゃんと「鐵製啞鈴 (IRON DUMB BELLS)」、「木製啞鈴 (WOOD DUMB BELLS)」が、絵入りで掲載されています。
やはり昔から英語ではダンベル(dumb bell)でした。
いまでも中国語では「啞鈴」と書きますが、日本語も昔はそうでしたね。
発話障害者に配慮して現代ではあまり使いませんが、もろん「唖(おうし)」とは口がきけないことです。
「dumb」は「物の言えない、口のきけない」という意味なので、「啞鈴」はその意訳、音の出ない鈴です。
カタカナばかり目にすると、つい外来語のように錯覚してしまいました。
無言のままであるのは当然ですが、それでも「鈴」であるゆえ、いつか「雷公」が手に取って、ゴロッゴロごろごろと鳴らしてしまうことも、あるかも知れません。
コメント
_ sharon ― 2012-02-10 15:08:26
すごい!啞鈴についてこんなに深く考えたことがありませんでした。
_ 蓮 ― 2012-02-11 00:54:43
もうすぐ大学を卒業する息子がでんでん太鼓を振ってみせるとキャッキャと笑った昔(だ)をなぜか思い出しました。
2007年の文章(と写真も)もあわせて読ませていただいたせいかもしれません。
2007年の文章(と写真も)もあわせて読ませていただいたせいかもしれません。
_ 蓮 ― 2012-02-11 01:04:41
追伸
いや、雷神の太鼓もからんでいましたね。
いや、雷神の太鼓もからんでいましたね。
_ 花うさぎ ― 2012-02-11 09:11:48
そう言えば、ダンベル体操って、ひところ流行りましたね。
日本語ではアレイと言うのでしたね。
アレイという言葉はおぼろげながら知っていましたが、
日本語だとは思って射ませんでした。
ダンベル体操は、娘が赤ん坊だったころ、近所の人に誘われて習いに行っていました。その知人に「8kg痩せた。だまされたと思って3ヶ月はやってみて」と言われて始めたのでしたが、私の場合、3ヶ月経っても、体脂肪率が全然下がらず、体重も減らなかったので、そのまま止めてしまいました。
で、7kgのアレイで、何かの効果はありましたか。
日本語ではアレイと言うのでしたね。
アレイという言葉はおぼろげながら知っていましたが、
日本語だとは思って射ませんでした。
ダンベル体操は、娘が赤ん坊だったころ、近所の人に誘われて習いに行っていました。その知人に「8kg痩せた。だまされたと思って3ヶ月はやってみて」と言われて始めたのでしたが、私の場合、3ヶ月経っても、体脂肪率が全然下がらず、体重も減らなかったので、そのまま止めてしまいました。
で、7kgのアレイで、何かの効果はありましたか。
_ T.Fujimoto ― 2012-02-11 16:47:40
To: sharon様
ご無沙汰しています。僕も深く考えたことがありません。
ちゃんと考えれば、勘違いするような話ではないでしょうね。
ご無沙汰しています。僕も深く考えたことがありません。
ちゃんと考えれば、勘違いするような話ではないでしょうね。
_ 花子ママ ― 2012-02-11 21:41:28
鉄亜鈴。二番目の変換はそれでした。この歳になるまで鉄アレイと思っていました。片仮名をみると外来語かと錯覚してしまう、解る気がします。(ダンベルを足の上に落として初めて鳴く…じゃなくて泣くのかも知れない、わたしは...。)鳴るまで待とう、と書かれてあるので余計なことを書いてしまいました。?。
それにしても7kgは重たいですね。
それにしても7kgは重たいですね。
_ T.Fujimoto ― 2012-02-13 22:40:44
To: 蓮様
時の流れはどうにもならないほど速いものですね。うちの子供は明日11歳になりますが、大学卒業なんてことも、先のようでいて、あっと言う間かも知れません。
雷神の太鼓とでんでん太鼓は、関係はあるのでしょうか?
時の流れはどうにもならないほど速いものですね。うちの子供は明日11歳になりますが、大学卒業なんてことも、先のようでいて、あっと言う間かも知れません。
雷神の太鼓とでんでん太鼓は、関係はあるのでしょうか?
_ T.Fujimoto ― 2012-02-13 22:47:04
To:花うさぎ様
ダンベル体操は、どんなものでしょうか?なんとなく、ダンベルを両手に踊るイメージを抱いてしまいますが、だとするとこのアレイでは重いかもしれません。
簡単なウェイトトレーニングとして、座ったままで腕のエクササイズなどをやる場合に、ちょうど良いかも知れません。
ダンベル体操は、どんなものでしょうか?なんとなく、ダンベルを両手に踊るイメージを抱いてしまいますが、だとするとこのアレイでは重いかもしれません。
簡単なウェイトトレーニングとして、座ったままで腕のエクササイズなどをやる場合に、ちょうど良いかも知れません。
_ T.Fujimoto ― 2012-02-13 22:50:44
To:花子ママ様
確かに鉄亜鈴を目にすることもありますが、なぜか当て字だと思ってしまい、なぜこの当て字を使ったか気にしていたぐらいでした(^^;)
確かに鉄亜鈴を目にすることもありますが、なぜか当て字だと思ってしまい、なぜこの当て字を使ったか気にしていたぐらいでした(^^;)
コメントをどうぞ
※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。
トラックバック
このエントリのトラックバックURL: http://tbbird.asablo.jp/blog/2012/02/08/6325824/tb
※なお、送られたトラックバックはブログの管理者が確認するまで公開されません。
最近のコメント